Sarcastic responses to the reflection of a young Vietnamese-American about Vietnamese wedding in the U.S. If you do not like it, just do not go. There no need to complain.
Nói Lại Cho Đúng (hay “It is NOT true!!!”) – Trần Văn Giang

Sarcastic responses to the reflection of a young Vietnamese-American about Vietnamese wedding in the U.S. If you do not like it, just do not go. There no need to complain.
Có chữ nghe và dùng đã quen (?) nhưng cũng lại lạ quá…
Ngay sau khi chiếm được toàn bộ nước Tàu, Mao Trạch Đông cũng nhiều lần nỗ lực cảỉ cách theo hướng đó với hàng chục chương trình, kế hoạch mà… không tới đâu, cuối cùng đành bỏ cuộc, bằng lòng “ở lại” với loại chữ vuông giản thể…
Câu nói “Ngôn ngữ là linh hồn dân tộc” (W. Humboldt) cần phải nhắc lại như một lời nhắc nhở về lòng tự hào và bổn phận của tất cả những ai thuộc cộng đồng tiếng Việt hôm nay.
Nhưng cũng phải khen tác giả có chút ít lòng yêu nước vì là người cs đã được… mở mắ
“Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free…” (Hãy đem đến cho ta những con người mệt mỏi, nghèo khổ, những đám người co ro đang khao khát được hít thở không khí tự do…).
Sài Gòn: Những điều tốt đẹp và chân giá trị sẽ không bao giờ “thất thủ.”
Chúng nó nói láo về bác như thế mà có đứa nào dám phản đối đâu!
Cuộc đời thì thiếu gì cái chết lãng xẹt khác, chết ngay; do vậy cứ tiếp tục hút cho đã, cho đến chết…
Thật là buồn khi phải công nhận câu nói của Mao Trạch Đông (“Trí thức không bằng ‘con bọ hung…’ ” ) là đúng.